Pyramus et Thisbe, iuvenum pulcherrimus alter, 
altera, quas Oriens habuit, praelata puellis, 
contiguas tenuere domos, ubi dicitur altam 
coctilibus muris cinxisse Semiramis urbem. 
 
In Babylon, where first her queen [Semiramus], for state 
Rais'd walls of brick magnificently great, 
Liv'd Pyramus, and Thisbe, lovely pair! 
He found no eastern youth his equal there, 
And she beyond the fairest nymph was fair. 
 
Pýramus a Thisbé, on nejkrásnější z mladíků,
ona, jež předčila krásou všechny dívky Orientu,
obývali sousední domy ve městě, které prý 
nechala postavit Semíramis a obehnat hradbami z pálených cihel.
 
Cinxisse je infinitivní tvar aktivního perfekta latinského slovesa cingere (1. os. cingó), které znamená obehnat, obklopit, obklíčit.
 
Cinxisse jsem já.

Kdo jsem já? Hell, if I know...

Někdy si nad tím lámu hlavu, často zbytečně. Jsem holka, vážně. Je mi patnáct. Mám ráda nicnedělání, příjemná překvapení. Ráda jsem doma sama, pouštím nahlas hudbu a zpívám (neméně nahlas), děsně ráda jsem chválená a ráda mám pravdu. Miluju čmárání nesmyslných hlášek, textů, klikyháků a ornamentů po sešitech, papírech a rukách.